Друкарня - видавництво "Адверта"
      +38-(066)-773-57-49
   Замовити дзвінок
e-mail: yuriysss@yahoo.com

 Головна    Видавництво    Додрукарська підготовка    Послуги друкарні    Дизайн    Переклади    Тренінги  



Письменные переводы

Письменные переводы

Типография
(Типография Адверта: цены, услуги, сервис, предложения)

Консалтинг
(купить ISBN, где издать книгу, перевод книг, цена)

Публикации

Новости полиграфии
(Новости полиграфии, издательств и книжного бизнеса)

Вакансии

Наша продукция (Книги, монографии, авторефераты издательства "Адверта" Днепропетровск, Киев, Украина)


Технический перевод

Бюро переводов AdvertA Creative Group выполняет переводы инструкций по эксплуатации и ремонту, инструкций по установке, монтажу и демонтажу, формуляров, сертификатов, научно-технических статей, перевод патентной документации, перевод тендерной документации, диаграмм, каталогов продукции, чертежей в AutoCad и любой другой сопроводительной технической документации.

Технический переводод - это...

Технический перевод - достаточно сложный вид перевода, предполагающий наличие у переводчика не только знания иностранного языка, но и углубленных знаний в области техники

Технический перевод - это один из видов специального перевода, перевод технической документации, руководства по эксплуатации, инструкции пользователей и других текстов, относящихся к техническим и технологическим сферам.

К техническому переводу можно также отнести перевод книг, монографий, учебников, диссертаций, авторефератов на техническую тематику.

Особенности технического перевода

Технический перевод имеет четкую структуру и упорядоченность текстов переводов, наличие специализированной терминологии и аббревиатур. Технический перевод (в отличие, к примеру, от художественного перевода) требует максимальной точности и последовательности в изложении исходного текста. И это нужно учитывать при переводе текстов таблиц, при переводе надписей на чертежах и рисунках.

Для технического перевода очень важны унификация специальных терминов, единиц измерения, аббревиатур и сокращений. Переводчик, который занимается техническими переводами (технический переводчик) помимо знания языков (исходный язык и язык перевода), как правило имеет техническое образование. Как вариант, это может быть образование по специальности "Технический перевод", полученное в техническом ВУЗе.

Тематики технических переводов

  • металлургия (перевод патентной документации, перевод тендерной документаци, перевод инструкций);
  • нефтегазодобыча (перевод тендерной документаци, перевод чертежей);
  • энергетика;
  • машиностроение (перевод каталогов продукции, перевод формуляров);
  • строительство (перевод чертежей, перевод учебников);
  • автомобилестроение;
  • судостроение;
  • информационные технологии (перевод учебников, первод сайтов);
  • телекоммуникации (перевод каталогов продукции);
  • электроника и радиоэлектроника.


Вернуться в раздел "Письменные переводы" >>>




Конференции (Конференции в Украине и за рубежом)

Выставки
(Выставки в Украине и за рубежом)

Это интересно


Ссылки




Видавничо-друкарський комплекс "Адверта", Дніпро, Київ, Україна
AdvertA Creative Group - видавництво, поліграфія, дизайн, Переклад книг
Тел: +38-(066)-773-57-49, e-mail: yuriysss@yahoo.com
Вакансія: Письмові переклади на англійську
Вакансія: Менеджер з продажу у бюро перекладів